あれはいわゆる一発屋の部類だったのかもしれないが、いまから7年ほどまえに王様というミュージシャン?が注目された。知らない人は知らないけど、70年代ロックファンで王様を知った人はハマった。当時の洋物ロックを日本語に直訳して、メロディにそのまま乗っけるという、まあお笑いネタ的なパフォーマンスがおかしかった。CDも出ていて、なんと私も1枚を所有している。
持っているCDの中に「精神遊び」というタイトルの曲があって、これを聞かせた知り合いの精神科医が大受けした。もちろん、レノンの名曲「マインド・ゲームス」のパロディ。直訳のおかしさと、ピッタリとオリジナルメロディに日本語を合わせてくるテクニック、これが王様というミュージシャン(芸人?)の持ち味。
これに触発され、んじゃワシはプログレッシブロックでやっちゃろうと思い立ったのが98年冬。主宰するグループフォーラムの中にいくつかの作品を書き残した。当時の努力がそのまま埋もれてしまうのも惜しい気がして、このBlogに書き移すことにした。後日ネット検索で同じことを考えている人たちのHPを見つけたが、当方はそちらとは一切関係なく、まったくの自発的趣味でお送りする。メロディを知っている人はぜひ、私の拙訳歌詞を乗っけて口ずさんでみて欲しい。
ということで始めます。
ことはじめ
0
翻訳きぼんぬ:Peter Gabriel全部。
Kate BUsh
Genesis
ビル・ブラッフォード(歌詞ないねんて)
エディ・ジョブソ\ンはどうしてるんかなぁ…・・
フロイド和訳本を持ってるのですが、
あれはちょっと……(-_-;)
UK再結成って、結局どーなちゃったんでしょうねー。
グレッグへの伝言は、そのままジョン・ウェットンにも言ってやりたい….。